나는 여러분이 기다리던 나의 죽음을 완성하러 왔습니다.

I am here to complete my death, for which you all have been waiting.

 

여러분 앞에서 가장 멋지게 죽고 싶습니다.

I want to die in front of  you in the most wonderfully.

 

Einstein said the more he study the Universe the more he believe that higher power.

아인슈타인은 우주에 관해 공부할수록 절대자의 존재를 더 믿게 됐다고 했어

If there is a higher power, why is it he can't get you a new sweater? 

만약 절대자가 있다면 너한테 스웨터 한 벌 뽑아 주셨겠지

He's too busy looking for your brain.

네 뇌를 찾느라 바쁘시거든

 

 

I'm just asking you for the same thing you teach us everyday in church.

교회에서 저희에게 매번 말씀하셨잖아요

That's faith.

믿음을 가지라고요

 

 

How can you see places like this and have moments like this and not believe?

이런 장소를 보고 이런 순간을 겪으면서도 어떻게 믿지 못할 수 있어?

You're lucky to be so sure.

넌 믿음이 강하구나

 It's like the wind.

바람과 같은거야 

I can't see it but I feel it.

볼 수는 없지만 느낄 수 있어

What do you feel?

뭘 느끼는데?

I feel wonder, beauty, joy and love.

경이로움, 아름다움, 기쁨 그리고 사랑

I mean, it's the center of everything.

모든 것의 중심이지 

 

 

 What is a friend?  It's a single soul dwelling in two bodies.

- Aristoteles

친구란 무엇인가? 바로 두 몸에 깃든 하나의 영혼이다.

- 아리스토텔레스

 

 

Find out who you are and do it on purpose.

- Dolly Parton

자신을 알고 그것에 맞게 살자

- 돌리 파튼

 

 

Maybe, God has a bigger plan for me that I had for myself,

아마 신은 나에 대해 더 큰 계획을 가지고 계신 것 같아

Like this journey never ends,

이게 내 여정의 끝은 아닐거야

Like you were sent to me because I'm sick, to help me through all this.

마치 아픈 나에게 너를 보내신 것처럼, 나를 도와주시려고

You're my angel.

너는 내 천사야

 

 

I'm sorry she never got her miracle.

제이미에게 기적이 일어나지 않아서 유감이에요

She did.

기적은 있었다네

It was you.

자네가 기적이었어

 

 

Our love, it's like the wind.

우리의 사랑은 바람과 같다

 I can't see it but I can feel it.

볼 수는 없어도 느낄 수 있다

 

 

 

 

 

 

You have to use it for things that you really think will make your life the way you want it to be. Really think about this.

네가 정말 원하는 삶을 위해 그 능력을 사용해야 해. 정말 심사숙고해서 말이야

 

It was the best day of my life, so today was the worst day of my life.

그 날이 내 인생의 최고의 날이였어, 그래서 오늘이 최악의 날이구나

 

I love your eyes and I love the rest of your face too.

당신의 눈은 너무나 아름다워요. 얼굴의 다른 부분들도 너무 예뻐요

 

 

There's another secret.

비밀이 또 있다는 거예요?

Less dramatic. Much more important.

저번 것처럼 드라마틱한 건 아니지만 훨씬 더 중요한 거야

The real mother ship.

진짜 중요한거

Tell me. Let's save some time.

말씀해 주세요, 시간을 아끼는 게 좋으니까

And so he told me his secret formula for happiness.

그러고는 행복을 위한 아빠의 공식을 말씀해 주셨다

Part one of the two-part plan was that I should just get on with ordinary life, living it day by day, like anyone else.

두 가지 단계 중 첫 번째는 일단 평범한 삶을 사는 거다. 하루하루 다른 사람들과 마찬가지로 말이다

 

 

Then came part two of Dad's plan.

그 다음은 아빠의 계획 두 번째 단계이다

He told me to live every day again almost exactly the same.

거의 똑같이 하루를 다시 살라고 말씀하셨다

 The first time with all the tensions and worries that stop us noticing how sweet the world can be, but the second time noticing.

처음엔 긴장과 걱정 때문에 볼 수 없었던 세상의 아름다움을 두 번째 살면서는 제대로 느끼면서 말이다

Okay, Dad. Let's give it a go.

좋아요 아빠 한 번 해볼게요 

 

 

The truth is I now don't travel back at all, not even for the day.

이제 난 시간 여행을 하지 않는다. 단 하루도

I just try to live every day as if I've deliberately come back to this one day

그저 내가 이날을 위해 시간 여행을 한 것처럼 나의 특별하면서도 평범한 마지막 날이라고 생각하며

to enjoy it as if it was the full, final day of my extraordinary ordinary life.

완전하고 즐겁게 매일 지내려고 노력할 뿐이다 

 

 

Live life as if there were no second chance.

다시 돌아올 두 번의 기회는 없다고 생각하고 삶을 살기를

 

You never take off your blindfold.

눈가리개를 절대로 벗으면 안돼

  

Why make them believe that?

왜 그런 걸 믿게 해?

They have to believe in something. What is this for if they don't have anything to believe in?

뭔가 믿어야 하잖아, 믿을 수 있는 게 없으면 다 무슨 소용이야?

So that they survive!

그래야 살아남으니까

Surviving is not living.

살아남는 건 사는 게 아니야 

They're gonna die if they listen to you.

네 말을 들으면 애들이 죽게 되잖아

Life is more than just what is. It's what could be. What you could make it.

인생은 보이는 게 다가 아니야, 무엇을 할 수 있을지 꿈꾸는 게 인생이야

You need to promise them dreams that may never come true.

이룰 수 없을지 몰라도 꿈꿀 수 있도록 해줘야 해

You need to love them knowing that you may lose them at any second.

언제고 아이들을 잃게 된다는 걸 알면서도 사랑해야 하는 거라고

They deserve dreams. They deserve love. They deserve hope.

아이들은 꿈꾸고 사랑받고 희망을 품을 자격이 있어

They deserve a mother.

엄마를 가질 자격이 있어

 

Remember I told you about the rapids?

급류에 대해서 했던 얘기 기억나니?

It is very dangerous and there's only one way for me to navigate through them. Somebody has to look.

급류는 아주 위험한 거야 통과하려면 한 가지 방법밖에 없어 누군가 봐줘야 해

I'll look.

제가 볼게요

No. I will decide. Just give me a second.

아니, 결정은 내가 해. 잠깐만 시간을 줘

I'll do it.

제가 할게요

Nobody's looking. Okay, nobody's looking.

아무도 안 볼거야 그래, 아무도 보지 말자 

 

 

영화를 보는 내내 사람들을 죽이는 존재의 정체에 대해서만 의문을 가졌던 나는 길을 잃어도 한참 잃은 것이었다

정말 솔직하게 영화가 끝나고

'이게 뭐야..'

5초 아니 50초간 정적, 아무것도 생각하지 못하는 순간

영화가 재밌다 재미없다 이렇다 저렇다 하지도 못할 지경에 이른 것

 

내가 지금껏 보지 못한 것들은 무엇일까

 

Why be shamed?

꿈을 왜 창피해해야 돼?

 

There are some natures too noble to curb, too lofty to bend.

어떤 천성은 억누르기엔 너무 고결하고, 굽히기엔 너무 드높단다.

 

Do you miss him?

그리워?

I miss everything.

모든 게 그리워

 

I try to be contented, but it is hard.

만족하고 살고 싶은데 쉽지가 않아

 

"We could never have Loved the earth so well if we had had no childhood in it, if it were not the earth where the same flowers come up again every spring that we used to gather with our tiny fingers. What novelty is worth that sweet monotony where everything is known and loved because it is known?"

'우리가 이 땅을 이토록 사랑할 수 있음은 이 땅에서 보낸 유년 시절 때문이며 자그마한 손가락으로 따던 그 꽃들이 봄마다 이 땅에서 다시 피기 때문이다. 이 얼마나 놀라운가, 모든 것이 자명하고 자명하기에 사랑받는 이 달콤한 단조로움은.'

 

You're being mean. Stop it. I have been second to Jo my whole life in everything. I will not be the person you settle for just because you cannot have her. I won't do it. Not when I've spent my entire life loving you.

 이건 잔인하잖아. 그만둬. 나는 평생 조 다음으로 밀려왔어. 네가 그녀를 가질 수 없다는 이유만으로 네가 정착할 수 있는 사람이 되진 않을 거야. 그러지 않을거야. 평생을 사랑한 너지만 그러지 않을 거야

 

It's like the tide going out. It goes out slowly, but it can't be stopped.

(죽음은) 썰물처럼 사라지는 거야, 천천히 떠나지만 막진 못해 

 

 Just because my dreams are different than yours. It doesn't mean they're unimportant.

내 꿈과 네 꿈이 다르다고 해서 중요하지 않은 것은 아니야

 

Women, they have minds, and they have souls, as well as just hearts. And they've got ambition, and they've got talent, as well as just beauty. I'm so sick of people saying that love is all a woman is fit for. But I am so lonely.

여자들도 감정만이 아니라 생각과 영혼이 있고, 외모만이 아니라 야심과 재능이 있어요. 여자에겐 사랑이 전부라는 말이 지긋지긋해요. 그런데 너무 외로워요

 

My dear Teddy,

I miss you more than I can express.

I used to think that the worst fate was to be a wife. I was young and stupid.

But now I have changed. The worst fate is to live my life without you in it.

I was wrong to turn you down and to run away to New York.

내 소중한 테디에게,

말로 다 못 하게 보고 싶어.

아내가 되는 게 최악의 운명이라 여겼는데 내가 어리고 어리석었어.

지금은 달라졌어. 최악의 운명은 너 없이 사는 거야

 

 Life is too short to be angry at one's sisters.

자매들끼리 화내기엔 인생이 너무 짧지

 

If I'm going to sell my heroine into marriage for money, I might as well get some of it.

돈 때문에 내 여주인공을 결혼시켜야 한다면 그 대가는 받아야겠어요

 

 

[+ Shots]

 

 

 

 괜찮아 

I'm fine.

그냥 가끔 옛날 생각 많이 나고 해 질 무렵이면 가슴이 쿵 내려앉기는 하는데 자주 그러는건 아니야

Sometimes, I think about the past and get a sinking feeling at sundown. But it's not often.

 

 

사부인

Mrs. Jeong.

쉬게 해주고 싶으면, 집에 보내주세요

If you want Ji-young to rest, send her home. 

사실 그렇잖아요

Think about it. 

 사부인도 명절에 딸 보니 반가우시죠

You're happy to see your daughter. 

저도 제 딸 보고 싶어요

I miss my daughter, too. 

딸 오는 시간이면 제 딸도 보내 주셔야죠

My daughter should've left before yours came.

시누이 상까지 다 봐주고 보내시니,우리 지영이는 얼마나 서운하겠어요

Why make Ji-young serve your daughter, too?

사돈

Mr. Jeong.

저도 제 딸 귀해요 

My daughter means the world to me. 

 

 

아빠 생신날은 엄마가 상차려 주는데 엄마 생신날은 본인 상 본인이 차리는 건 좀 별로지 않아요?

My mom always cooks a feast on Dad's birthday. Wouldn't it suck for Mom to cook for her own birthday party?

 

 


지영아, 너 가만 있지마!

Don't stay still, Ji-young!

나대, 막 나대!

Act up! Do what you want!

 

 

미숙아

Mi-suk.

그러지 마 

Don't do that.

 

 

 애보는 거 쉬는 거 맞아?

Is raising kids resting?

 

 

제가 좀 아파요 

I'm seeing a psychiatrist.

 

 

나랑 마주친게 겨우 10분도 될까 말까인데 저에 대해서 뭘 안다고 함부로 말씀하세요?

You saw me for less than 10 minutes. What do you know about me to insult me?

제가 어떤 일을 겪었고 어떤 사람들을 만났고 어떤 생각을 하고 사는지 그쪽이 아세요? 

Do you know what I've been through, who I know, and what I'm thinking to judge me?

저도 그쪽 한번 보고 평가해 볼까요 그쪽 어떤 사람인지?

How would you like it if I judged you at a single glance?

 

 

 

영화 속에서 나오는 장면들이 익숙해서,

낯설지가 않아서,

나는 어느 시대를 걸어가고 있는지  혼란스러웠다

 

명절에 친갓집을 가면 하루종일 쉬지도 못하고 부엌에서 일하는 우리 엄마를 보며 자랐다

6살 이후, 명절만 되면 친할머니랑 소리지르면서 싸우는게 나의 패턴이었다

왜 우리 엄마만 일하냐고, 여자만 시키는거면 왜 고모들은 안하냐고,

왜 나보고는 수저 놓으라고 시키면서 오빠는 안시키냐고

엄마를 도와주지 않는 아빠도 미웠고 그 자리에 있는 사람들 전부 싫었다

 

 

누군가 이렇게 말할 수도 있다

지금껏 그런 시대를 살아온 분들에게는 그것이 당연한 거니까 우리가 이해해줘야 된다고

여기서 이해라는 말이 어울리는지 잘 모르겠지만,

 

악법은 어겨서 깨뜨리라

 

 

 

A war story can't be true unless it's got some shame attached to it.

부끄러움이 없는 전쟁담은 거짓이다.

 

 

There was no ventilation back there.

환풍이 전혀 안 됐어요

Oh, that's why I ride up top. I see more of the country than anyone else.

그래서 난 위에 타지, 누구보다 이 나라를 잘 볼 수 있어

Nah, you couldn't pay me enough to ride the trurret. We hit shit, all the fire's coming your way.

아무리 돈을 줘도 위는 싫어요. 문제가 생기면 사방에서 공격받잖아요

Yeah, that's true. But when we get home, I'll remember the breeze, sunshine. Like you'll remember sitting in the dark, sweating your ass off.

그래, 맞아. 하지만 집에 갈 때 난 햇살과 바람을 떠올리겠지, 넌 어둠 속에서 땀 뻘뻘 흘리던 걸 기억하고

 

 

"There's a bullet out there for everyone with their names written small on the side. Mine is coming."

'세상 어디에나 각자의 이름이 새겨진 총알이 1개씩은 있지. 나도 곧 그 총알에 맞을 거야'

 

 

I'm just fucking' scared, man. My hands shaking and shit, like a little bitch.

무서워 죽겠어, 손이 덜덜 떨려

Now look at me. Now you drive this motherfucker. And I shoot anything that gets in the way. You understand me? You keep me safe up there.

날 봐, 네 운전 실력은 세계 최고야. 가로막는 놈들은 내가 다 쏴 줄게. 알겠어? 대신 네가 날 지켜줘

You know it. Come on.

당연하지, 그걸 말이라고

 

 

A rough night, but it was not for nothing.

힘든 밤이었지만 수확은 있었군

 

 

Hey, Sergeant Major? Beautiful day for the infantry?

원사님, 보병 부대에 딱 좋은 아름다운 날이죠?

Beautiful day, son. Beautiful goddamn day.

아름다운 날이군, 빌어먹게 아름다운 날이야

 

 

Beautiful goddamn day.

빌어먹게 아름다운 날이야

 

 

Absolutely different between 'Real Image' and 'Virtual Image' .

[#1. When They First Met]

조선 사람이라면, 조선을 위해 뭐라도 해야 되는 거 아닙니까?

If you're Korean, shouldn't you do anything and everything for your country?

 조선 사람이라 안 하겠다는 거예요

That's exactly why I won't do it.

그게 무슨 말이죠?

What do you mean?

나 관비로 겨우겨우 유학 온 사람이에요

I barely managed to come here to study with the government's money.

괜히 그런 거 하다가 나 소프라노 못 되면? 당신이 내 인생 책임질 거예요?

What if I fail to become a soprano because of your show? Will you take responsibility?

나 하나 잘 살자고 내 나라를 외면합니까?

You're going to ignore your country so you can live a good life?

나라가 그 모양인데 나라도 잘 살아야죠

Our country's a mess right now so I, at least, should live a good life.

그럼 잘 사시게

Anyway, have a great life.

 

[#2. Trying Not To Lose]

 처음 본 날 물었었죠? 왜 일본 말로 된 책을 조선말로 읽냐고

When we first met, you asked why I was reading a Japanese book in Korean.

내가 조선 사람이라는 걸 잊지 않으려 그럽니다

It's not to forget that I'm Korean. 

 

[#3. If You Can't Forget Someone]

잊을 수 없거든 그대로 둬요

Just leave it as it then.

나도 그럴게요

I'll too.

 

[#4. Finally]

대체 네가 왜 조선의 신극인지 뭔지에 대해 신경을 쓰는 게야!

Why you must care about the theatrical reform movement in Joseon?

경성에 가지 말라 했다고 아비에게 반항이라도 하는 게야?

Are you trying to rebel against me because I told you to never visit Gyeongseon again?

지금까지 아버지께서 하라 하시는 일은 다 하면서 살았습니다

I have dont everything you wanted me to do, Father. 

뭐?

What?

결혼하라 하시어 했고 집안의 토지 관리를 맡아 해야 하니 농업 학교로 가라 하시어 갔고

I got married because you wanted me to, and I went to an agricultural school because you said I'd have to manage all the land that our family owns.

일본에서 돌아오면 회사 일을 하라 하시어 하고 있습니다

Now, I work at the company for that is what you wanted me to do.

그런데 제가 뭘 그렇게 반항을 했습니까, 아버지

So, tell me. How exactly did I rebel against you, Father?

우진이, 너 지금 그게 자식이 아비에게 할 소리더냐?

U-jin, how dare you. How could you say such a thing to your father?

맞습니다. 아버지께서 절 낳아 주셨으니 저는 죽을 때까지 아버지의 자식이지요

That's right. Your are my father, which means I will be your son until the day I die.

그런데 아버지께서 절 사람으로 낳지 않으셨습니까. 저는 사람입니다, 아버지

But your son is human. I am human, Father.

제 생각이 있고 자유 의지가 있는 한 사람이란 말입니다

I am a human being with his own thoughts and free will.

 

네가 지금 아비에게 소리를 지르는 것이야!

Did you just raise your voice at me?

예! 예

 Yes! Yes.

저는 지금 아버지께 소리를 지르고 있습니다

I did raise my voice at you.

제발 숨 좀 쉬게 해 달라고 애원하고 있습니다!

 I am begging you to let me breathe a little.

뭐라?

What did you say?

남들은 조국 독립을 위해 투신하는 이때 전 아버지 뜻에 따라 아주 비겁하게 살고 있습니다

Others are sacrificing their lives for Joseon's independence, but I am living like a coward as per your wish.

그런 저 자신이 너무 초라해서 글로나마 그 부끄러움을 고백하고 싶었습니다

For I am utterly ashamed, I wanted to confess my mortification through my writing.

 글로나마! 글로나마 뭔가를 하고 싶었습니다

At least through my writing, I wanted to do something.

그런데 이 종이에 알량한 몇 자 적는 걸로 그나마 숨통이 트이는 제게 그마저도 관두라 하시니 여쭙습니다

But, scrubbling a few words on this piece of paper helps me breathe a little. But you are telling me to quit it, so I must ask.

 아버지는 대체 저더러 살라는 것입니까 죽으라는 것입니까

Father, do you want me to live or die?

 

 

#

 

'내가 만일 어린애였더라면 가슴이 아파서 운다고 어머니가 의사를 부를 테지만

내가 만일 어린애였더라면, 속 탄다고 어머니가 냉수라도 갖다줄 테지만

만일 내가 어린애였더라면 병들었다고 하룻밤만 편히 자고 나면 그만이겠지만

어린애가 아닌 나이기 때문에 이 상처는 점점 깊어갑니다 그려

아, 내가 어린애렸더라면' - 수산

 

##

 

아, 청춘은 머물지 않아라

흐르는 물같이도 서늘하게

지는 꽃같이도 애달프게

사람의 청춘의 간다

아, 청춘은 이 홑몸의 생의 물결에 한 줌의 흙덩이

힘 있게 생의 물결 판에 던져라

용소리치게

 

 

한국사능력검정시험을 준비하다가 갑자기 시대극을 보고 싶은 마음에 보게 된 사의 찬미

사랑조차 마음껏 하지 못하는 그들을 보며

얼마나 아팠을까, 얼마나 억울했을까

이 생각만 한없이 되뇌었다

 

 

 

 

 

 

 

 

Having someone, that’s the best part.

누군가와 함께하는 건, 최고의 행복이니까

 

 

[Walk with me - Bella Thorne]

 I wish I could stand on a star

어느 별 위에 서 있을 수 있다면

 I wish I could be where you are 

네가 있는 곳에 있을 수 있다면

They say don't you ever give up

사람들은 포기하지 말라지만

It's so hard to be something when you're not

내가 작아 보일 땐 꿈을 꾸기 어려워

But I have waiked alone

하지만 난 혼자 걸었어

With the stars in the moonlit night

달빛 찬란한 밤 별들과 함께

I have walked alone

난 혼자 걸었어

No one by my side

곁에 아무도 없이

Now I walk with you

이젠 너와 함께 걸어

With my head held high

고개를 높이 들고

In the darkest sky

캄캄한 하늘 속에서

I feel so alive

살아있음을 느껴

 

 

Dear Charlie,

찰리에게

I've always been more comfortable in writing song lyrics than actual sentences.

가사를 쓰는 거 어렵지 않았는데, 글을 쓰는 건 늘 어렵네

There's no way I can articulate what you've meant to me since that moment we first saw each other

처음 만난 순간부터 네가 내게 어떤 의미였는지 표현하기가 어려워

or the joy you've brought me since I first saw you outside my window.

널 창 밖에서 본 순간부터 내가 느꼈던 기쁨도

Even though our time together was short, the stars have been burning for every moment of it.

함께한 시간은 짧았지만, 매 순간 별들이 타오르는 것 같았어

And the light from those moments will be shining down for the next thousand years.

그 순간의 불빛들은 앞으로 수천 년 동안 반짝일 거야

I hope that somehow, I'll be able to look down and see you, Charlie.

하늘에서도 네 모습을 지켜볼 수 있으면 해

And all of the incredible moments just waiting for you out there.

그리고 널 기다리고 있는 멋진 순간들을

And if you need me, all you have to dao is look up.

내가 필요해질 때면, 하늘을 올려다보기만 하면 돼

And remember

그리고 기억해줘

 I love you.

사랑해

 

 

 

'누군가와 함께 있을 때 살아있음을 느낀다.'

 

[ The Rice Noodles, 따뜻한 아침 식사 ]

 

 

Grandma once told me,

"If you like eating, you'll be blessed with delicious food."

ばあちやんが教えてくれた

"食べることが好きな人ば おいしいものに あリつく運に 恵まれている" と

할머니는 말했다,

먹는 걸 좋아하는 사람은 맛있는 걸 먹을 복도 많다고

 

 

My shadow, dragged out by the night, melts away in the morning sun.

夜を引きずつた僕の影を 朝曰が解かしていく

밤에 갇혔던 내 그림자를 아침 햇살이 서서히 비춘다

The torment I feel in my chest will someday heal with time.

胸がさいなまわるような 別わの記憶も いつかは きつと 時が優しく包んでいくだろう.

가슴이 찢어질 듯한 이별의 기억도, 언젠가는 반드시 시간이 부드럽게 감싸주겠지

Some things never change, and some things will chage

変わらないもの  変わつてもの

변하지 않는 것과 변해 가는 것

The warmth still lingers today from the comfort that left me yesterday.

日に はぐれたぬくもリ 熱を持ったま僕の今 色づけているのかもしれない

어제의 따스함도 여전히 남아 오늘을 채워주고 있는지도 모른다

Days that fled will never come back.

ニ度と戻らない淡い

다시 오지 않는 아련한 날들

But, I feel certain something is pushing my timid self.

だけど  確かな軌跡が ふがいない僕の背中を押す

하지만 걸어온 길을 돌아보면서 한심한 내가 앞으로 나아갈 힘을 얻는다

It stays in the back of my mind as the seasons pass.

まぶたの奥で揺らめきながら 季節を越えていくんだ

가슴 속에서 일렁이며 계절을 뛰어 넘는다

It was like a lonely, pale morning, but also a morning blushed with hope.

き通うな寂しい朝 だけど 光 染まリゆく朝

투명하고 쓸쓸한 아침이지만 따뜻한 빛에 점차 물들어간다

 

 

[ A Little Fashion Show, 작은 패션쇼 ]

 

 

Beauty will slip away if you let it.

どこかへ消え去つてしまう

아름다움은 조금이라도 방심하면 사라진다

 

 

What I see from here. I don't want to lose it. It's so dear to me.

ここから見えるもの, 失いたくない あたしの大事もの

여기서 보이는 것을, 내 소중한 것을 잃고 싶지 않다

I don't care if I embarras myself.

んなに無棣でも みつともなくても

아무리 꼴사납고 흉하더라도

I'm not letting it go.

絶対に手放すもんか

절대 놓지 않겠어

 

 

[ Love in Shanhai, 상하이의 사랑 ]

 

 

Favorite flower?

いちばん好きな花は?

제일 좋아하는 꼿은?

Sunflowers, 'Cause they grow towards the sun.

"マワリ" 太腸に向かって咲いてるから

해바라기, 태양을 바라보며 피니까

 

 

Reckless or not, I'm going to believer in myself.

むちやだって言われても 今は 自分を信じて やリたいニとをやリたい

무모하더라도 자신을 믿고 하고 싶은 걸 할거야

You said you liked sunflowers, right?

オユ ヒマワリ好きって言ってたろ?

너 해바라기 좋아한댔지?

I want to face the sun and grow, too.

そんなふうに 太陽に向かって 顔を上げていたいんだ

나도 해바라기처럼 태양을 마주하고 싶어

I don't want to give up.

だから 諦めたくない

포기하기는 싫어

I'm not gonna make excuses to my future self and regret it.

来の自分に言い訳をして 後悔したくないんだ

미래의 나에게 변명하면서 후회하기는 싫어

I thought about it.

私 考えたの

나 생각해봤어

I want to grow like a sunflower, too. I don't want to have regrets.

私も ヒマワリみたいに まっすぐ咲いていたい 

해바라기처럼 곧게 피고 싶어, 후회하기 싫어

 

 

Why didn't I listen to your voice?

どうして あのとき   君の声を聴けなかつた

왜 그때 네 목소리를 듣지 못했을까?

If I ever have a chance to see you again

だけど また いつか出逢うことができるなら

언젠가 다시 널 만날 수 있다면

The dream we had. I still want it for us.

あの日 見た 夢の統きを 今でも まだ願つている

그날 그렸던 꿈이 이뤄지길 지금도 바라고 있어

Clinging to it. Praying for it.

すがるように 祈るように

절실하게, 간절하게

 

 

 

내가 꿈꾸는 계절이 올까

지금은 내 인생이 막막하고 어두운 밤처럼 느껴지지만 반드시 아침은 온다, 햇살이 밝지 않더라도

조금만 더 견뎌보자

 

'넌 머지않아 예쁜 꽃이 될테니까'

+ Recent posts